2 Maccabees 7:25 τοῦ δὲ νεανίου μηδαμῶς προσέχοντος προσκαλεσάΠενος ὁ βασιλεὺς τὴν μητέρα παρῄνει γενέσθαι τοῦ μειρακίου σύμβουλον ἐπὶ σωτηρίᾳ
tou de neaniou medamos prosechontos proskalesaPenos ho basileus ten metera pareinei genesthai tou meirakiou symboulon epi soteriai2 Maccabees 7 25
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? τοῦ
tou his/his/ΤΟῦ/ the/ΤΟῦ/ΤΟυ/ ? δὲ
de but, moreover, and, etc. ? νεανίου
neaniou youthful-ou/juvenile-ou/neani-ou/ou-neani/youthful/juvenile/ΝΕΑΝΊΟΥ/ jouvenceau-eaniou/bacheler-eaniou/neani-eaniou/eaniou-neani/jouvenceau/bacheler/youthful/juvenile/juvénile/ΝΕΑΝΊΟΥ/ΝΕΑΝΙΟΥ/ ? μηδαμῶς
medamos not so/not so/ΜΗΔΑΜῶΣ/ nullity-os/medam-os/os-medam/nullity/ΜΗΔΑΜῶΣ/ΜΗΔΑΜωΣ/ ? προσέχοντος
prosechontos about according to against among-echontos/pros-echontos//about according to against among/ΠΡΟΣΈΧΟΝΤΟΣ/ soon-ontos/observe-ontos/prosech-ontos/ontos-prosech/soon/observe/forthcoming/ΠΡΟΣΈΧΟΝΤΟΣ/ΠΡΟΣΕΧΟΝΤΟΣ/ ? προσκαλεσάΠενος
proskalesaPenos about according to against among-kalesaPenos/pros-kalesaPenos//about according to against among/ΠΡΟΣΚΑΛΕΣΆΠΕΝΟΣ/ invite-esaPenos/proskal-esaPenos/esaPenos-proskal/invite/ΠΡΟΣΚΑΛΕΣΆΠΕΝΟΣ/ΠΡΟΣΚΑΛΕΣΑΠΕΝΟΣ/ ? ὁ
ho the/ὁ/-a/le/der/דער/den/ה־/la/el/il/el/y/yr/o/-ul/Ὁ/ ? βασιλεὺς
basileus king/king/ΒΑΣΙΛΕῪΣ/ reign-s/constitutional monarchy-s/basileu-s/s-basileu/reign/constitutional monarchy/ΒΑΣΙΛΕῪΣ/ΒΑΣΙΛΕΥΣ/ ? τὴν
ten the/her/in fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ΤΗΝ/ ? μητέρα
metera neither n or so as much-ra/mete-ra//neither n or so as much/ΜΗΤΈΡΑ/ mother-a/meter-a/a-meter/mother/ΜΗΤΈΡΑ/ΜΗΤΕΡΑ/ ? παρῄνει
pareinei Paris-nei/comfort-nei/parei-nei/nei-parei/Paris/comfort/comfort/console/decadent/consolation/alliteration/ΠΑΡῄΝΕΙ/ comfort-reinei/console-reinei/parei-reinei/reinei-parei/comfort/console/consoler/réconforter/consolatrice/consolation/comfort/consolation/réconfort/alliteration/allitération/Alliteration/aliteracio/aliteración/allitterazione/al·literació/ΠΑΡῄΝΕΙ/ΠΑΡηΝΕΙ/ ? γενέσθαι
genesthai origin-thai/Genesis-thai/genes-thai/thai-genes/origin/Genesis/ΓΕΝΈΣΘΑΙ/ origin-nesthai/genèse-nesthai/genes-nesthai/nesthai-genes/origin/genèse/origine/Geburt/Genesis/Genesis/Χénesis/Genesis/Hasiera/Sách Sáng thế/Sáng thế ký/Geneliezh/Genèse/Genesis/בראשית/Første Mosebog/ΓΕΝΈΣΘΑΙ/ΓΕΝΕΣΘΑΙ/ ? τοῦ
tou his/his/ΤΟῦ/ the/ΤΟῦ/ΤΟυ/ ? μειρακίου
meirakiou so-rakiou/even-rakiou/mei-rakiou/rakiou-mei/so/even/more/minus/major/major/mixed/reduce/mixture/meiosis/reduced/minuend/Miocene/underbid/underbid/handicap/ΜΕΙΡΑΚΊΟΥ/ infériorité-kiou/disadvantage-kiou/mei-kiou/kiou-mei/infériorité/disadvantage/handicap/drawback/défaut/désavantage/Nachteil/reduce/réduire/verringern/reduction/decrease/meiosis/réduction/abattement/Meiose/ΜΕΙΡΑΚΊΟΥ/ΜΕΙΡΑΚΙΟΥ/ ? σύμβουλον
symboulon adviser-n/symboulo-n/n-symboulo/adviser/ΣΎΜΒΟΥΛΟΝ/ adviser-symboulon/symboulo-symboulon/symboulon-symboulo/adviser/ΣΎΜΒΟΥΛΟΝ/ΣΥΜΒΟΥΛΟΝ/ ? ἐπὶ
epi about the times above after again/about the times above after again/ἘΠῚ/ science-epi/ciencia-epi/ep-epi/epi-ep/science/ciencia/khoa học/ciencia/science/Wissenschaft/videnskab/מדע/teadus/scienco/scientia/cienco/saidheans/ciencia/scienza/Amamihe/ἘΠῚ/ΕΠΙ/ ? σωτηρίᾳ
soteria deliver health salvation save saving/deliver health salvation save saving/ΣΩΤΉΡΙΑ/ saving-a/salvation-a/soteri-a/a-soteri/saving/salvation/ΣΩΤΉΡΙΑ/ΣΩΤΗΡΙΑ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame